Jul 9, 2015

I am you

This gorgeous video of the powerful solidarity song Latinoamérica by calle 13 uses an I am you trope that does not feel appropriative to me, because the I seems to be Latin America itself, a land and people together as a living being.  I don't know who did the translation in the subtitles here, and they're not fabulous, so also check out the translation below by my friend and compa Michael Joseph. The two women who sing in this video are some of my favorite singers of all time, both of whom I've had the honor of hanging out with. The first is Toto la Momposina, and the second is Susana Baca. If you don't know their work check them out too.  I'm looking forward to seeing calle 13, they are coming to Toronto for the Panamerican games!



Soy, soy lo que dejaron, Soy las sobras de lo que te robaron,
Un pueblo escondido en la cima, Mi piel es de cuero por eso aguata cualquier clima,
Soy una fábrica de humo, Mano de obra campesina para tu consumo,
En el medio del verano, El amor en los tiempos del cólera,
Mi hermano!

I am, I am what was left behind, I am the leftovers of what they stole from you,
I am a town hidden on the peak, My skin is leather so it can handle any climate,
I am a smoke factory, Peasant labor for your consumption,
In the middle of the summer, Love in the time of cholera,
My brother!

Soy el que nace y el día que muere, Con los mejores atardeceres,
Soy el desarrollo en carne viva, Un discurso sin saliva,
Las caras más bonitas que he conocido, Soy la fotografía de un desaparecido,
La sangre dentro de tus venas, Soy un pedazo de tierra que vale la pena,
Una canasta con frijoles.

I am the one who is born and the day that dies, With the best sunsets,
I am development in flesh and blood, A speech with no saliva,
The prettiest faces I have ever known, I am a photograph of a disappeared person,
The blood in your veins, I am a plot of land that is worth it,
A basket full of beans.

Soy Maradona contra Inglaterra Anotándole dos goles.
Soy lo que sostiene mi bandera, La espina dorsal de mi planeta, en mi cordillera.
Soy lo que me enseño mi padre, El que no quiere a su patria no quiere a su madre.
Soy América Latina un pueblo sin piernas pero que camina.

I am Maradona against England, Scoring two goals,
I am what holds up my flag, The spine of my planet, along my mountain range
I am what my father taught me, S/he who does not love their country does not love their mother
I am Latin America, a people without legs but who walk

Tú no puedes comprar al viento,
Tú no puedes comprar al sol
Tú no puedes comprar la lluvia,
Tú no puedes comprar al calor.
Tú no puedes comprar las nubes,
Tú no puedes comprar mi alegría,
Tú no puedes comprar mis dolores.

Chorus:
You can’t buy the wind,
You can’t buy the sun,
You can’t buy the rain,
You can’t buy the heat.
You can’t buy the clouds,
You can’t buy my happiness,
You can’t buy my pain.

Tengo los lagos, tengo los ríos, Tengo mis dientes pa cuando me sonrío,
La nieve que maquilla mis montañas, Tengo el sol que me seca y la lluvia que me baña,
Un desierto embriagado con peyote, Un trago de pulque para cantar con los coyotes,
Todo lo que necesito!
I have the lakes, I have the rivers, I have my teeth for when I smile,
The snow that adorns my mountains, I have the sun that dries me and the rain that bathes me,
A desert drunk on peyote, a shot of pulque to sing with the coyotes,
All I need!

Tengo a mis pulmones respirando azul clarito,
La altura que sofoca, Soy las muelas de mi boca mascando coca,
El otoño con sus hojas desmayadas, Los versos escritos bajo las noches estrelladas,
Una viña repleta de uvas, Un cañaveral bajo el sol en cuba,
Soy el mar Caribe que vigila las casitas, Haciendo rituales de agua bendita,
El viento que peina mi cabello, Soy todos los santos que cuelgan de mi cuello,
El jugo de mi lucha no es artificial porque el abono de mi tierra es natural.
I have my lungs that are breathing clear blue,
The altitude that smothers, I am my jaws chewing coca,
The autumn with its fainted leaves, Verses written under starry skies,
A vineyard full of grapes, a sugarcane field under the sun in Cuba,
I am the Caribbean sea watching over the little houses, Doing rituals of holy water,
The wind that combs my hair, I am all the saints that hang from my neck,
The juice of my struggle is not artificial because my land’s fertilizer is natural.
We are walking, we are drawing the way!
[Chorus in Spanish and Portuguese]

Trabajo bruto pero con orgullo, Aquí se comparte lo mío es tuyo,
Este pueblo no se ahoga con maruyos, Y si se derrumba yo lo reconstruyo,
Tampoco pestañeo cuando te miro, Para que te recuerdes de mi apellido,
La operación cóndor invadiendo mi nido, Perdono pero nunca olvido, oye!

Brute work but with pride, Here we share, what’s mine is yours,
These people don’t drown in the waves, And if it collapses I’ll rebuild it,
I don’t blink when I look at you either, So that you’ll remember my last name,
Operation Condor invading my nest, I forgive but I’ll never forget!

Vamos caminado, aquí se respira lucha.
Vamos caminando, yo canto porque se escucha.
Vamos caminando, aquí estamos de pie.
Que viva Latinoamérica.
No puedes comprar mi vida!
We are walking, here we breathe struggle,
We are walking, I sing because you listen,
We are walking, here we are standing up,
Long live Latin America.
You can’t buy my life!
Post a Comment